1.1.3. Les cas morphologiques

Le finnois compte 14 cas morphologiques {nominatif, génitif, partitif, essif, translatif, inessif, élatif, illatif, adessif, ablatif, ablatif, abessif, instructif, comitatif}. Le tableau suivant donne la liste des suffixes casuels pour le nom talo maison.

Noms, adjectifs et postpositions
Cas Suffixe(s) singulier pluriel
nominatif talo talot
génitif -n talon talojen
partitif -(t)A taloa taloja
essif -nA talona taloina
translatif -ksi taloksi taloiksi
inessif -ssA talossa taloissa
élatif -stA talosta taloista
illatif -Vn/-hin taloon taloihin
adessif -llA talolla taloilla
ablatif -ltA talolta taloilta
allatif -lle talolle taloille
abessif -ttA talotta taloitta
instructif -n taloin
comitatif -ne taloine (+POSS)

Les suffixes d’instructif et de comitatif sont formés au moyen de la marque du pluriel. Il n’y a donc pas de distinction entre singulier et pluriel avec ces deux cas. Le suffixe de comitatif présente la particularité supplémentaire d’être nécessairement suivie d’une désinence possessive lorsque ce suffixe est adjoint à un nom (voir plus loin **).

Les pronoms personnels n’ont pas exactement le même système casuel. Contrairement aux noms, les pronoms personnels (humains) ont un suffixe d’accusatif (cas de l’objet). Les noms n’ont pas de marque spécifique pour le cas accusatif (cas de l’objet) ; les noms objet sont au nominatif ou au génitif (voir plus loin **), tandis que les pronoms personnels ont un suffixe spécifique pour cette fonction grammaticale. Par ailleurs, l’instructif et le comitatif sont inusités avec les pronoms personnels. Le tableau des cas pour le pronom de première personne du singulier (minä) et du pluriel (me) est le suivant :

Pronoms personnels
Cas Suffixe (s) singulier pluriel
nominatif minä me
accusatif -t minut meidät
génitif -n minun meidän
partitif -(t)A minua mei
essif -nA minuna mei
translatif -ksi minuksi meiki
inessif -ssA minussa meissä
élatif -stA minusta meistä
illatif -Vn/-hin minuun meihin
adessif -llA minulla meillä
ablatif -ltA minulta meiltä
allatif -lle minulle meille
abessif -ttA minutta meittä

Les cas morphologiques forment un système qui autorise un regroupement en trois sous-ensembles : 1) les cas grammaticaux, 2) les cas locatifs et 3) les cas adverbiaux.

Les cas grammaticaux {nominatif, accusatif (pour les pronoms uniquement), génitif, partitif, essif, translatif} servent à signaler des fonctions grammaticales telles que sujet, complément, attribut...

Les cas locatifs {inessif, illatif, élatif, adessif, allatif, ablatif} servent à introduire des relations de dépendance syntaxique ou sémantique de nature spatiale ou temporelle. L’essif, le translatif et le partitif peuvent également avoir un emploi locatif dans des constructions figées (ce qui montre au passage que le regroupement des cas peut se faire avec chevauchement). Si la traduction des noms augmentés d’un cas locatif fait appel à une préposition, l’emploi d’une préposition dans une traduction ne permet pas pour autant de saisir systématiquement la signification du suffixe de cas locatif. Les exemples suivants montrent que là où le français utilise une même préposition, on trouve en finnois deux cas locatifs distincts (le détail du système des cas locatifs est présenté en 1.1.3.2) :

Pekka on Suomessa

Pekka est en Finlande

Pekka = prénom
on = être+PRESENT+3SG
Suomessa = Finlande (Suomi)+INE

Pekka menee Suomeen

Pekka va en Finlande

Pekka = prénom
menee = aller+PRESENT+3SG
Suomeen = Finlande (Suomi)+ILL

Dans le premier exemple, Suomi est à l’inessif (-ssA), tandis qu’il est à illatif (-Vn) dans le second exemple.

Pekka tulee kadulta katu = rue

Pekka vient de la rue

Pekka = prénom
tulee = venir+PRESENT+3SG
katu = rue+ABL

Pekka tulee saunasta sauna = sauna

Pekka vient du sauna

Pekka = prénom
tulee = venir+PRESENT+3SG
Pekka = sauna+ELA

Dans le premier exemple, katu rue est à l’ablatif (-ltA), tandis que talo maison est à l’élatif (-stA) dans le second exemple.

Les cas adverbiaux sont assez rares dans la langue. On leur préfère aujourd’hui les adpositions (prépositions ou postpositions). Les traductions en français se font au moyen de prépositions pour lesquelles la relation avec les suffixes casuels du finnois repose sur une signification stable et concrète. L’abessif, par exemple, exprime uniquement l’absence et la traduction du nom augmenté de l’abessif se fera avec la préposition sans :

Pekka tulee kengittä kenkä = chaussure

Pekka vient sans chaussures

Pekka = prénom
tulee = venir+PRESENT+3SG
kenkä = chaussure

Le tableau suivant propose une mise en forme des trois groupes casuels avec un chevauchement entre les cas locatifs et les cas grammaticaux :

Cas externes Cas internes
Cas locatifs adessif
allatif
ablatif
inessif
illatif
élatif
essif
translatif
partitif
nominatif
Cas adverbiaux abessif
instructif
comitatif
(accusatif)
génitif
Cas grammaticaux